Pages

 Just In...

Vocabulary

Photo credit: peanutian licensed CC BY-SA 2.0

Street Spanish

Photo credit: Garry Knight licensed CC BY-SA 2.0

Immersion

Photo credit: prayitno licensed CC BY 2.0

Deconstruction

Photo credit: Steve A Johnson licensed CC BY 2.0

Music

Photo credit: Doug Letterman licensed CC BY 2.0

Movies and Shows

Photo credit: r2hox licensed CC BY-SA 2.0

Tips and Tricks

Photo credit: woodleywonderworks licensed CC BY 2.0

Resources

Photo credit: Basilio Briceño licensed CC BY 2.0

Did You Know!

  • Everyone knows that Spanish and Castillian are synonymous. What not many know, however, is that all countries from Central America, except for El Salvador, use the term, “Español” to refer to this language whereas all the countries from South America, except for Colombia, use the term, “Castellano.” In Spain, the latter is also often used to distinguish the north-central standard from other dialects, such as Andalucian.
  • Modern Spanish, Mexican in particular, has quite a few words coming from English and replacing their standard Spanish counterparts in regular speech. Some examples include words like “chequear” (to check) and “clique” (click). What you perhaps didn’t know is that “carro” the Latin American word for “car” is not one of them! Instead, it comes from the Gaulish word, “karros,” (“cart”) and is older than the Peninsular “coche”!
  • Spanish is the language of choice when it comes to learning a second language across Europe and Americas. With almost half a billion native speakers across 44 countries over 5 continents, it is the second most spoken language on Earth. What you didn’t know perhaps is that there are already more native speakers of Spanish than of English worldwide! By 2060, 50% of Americans are expected to be native Spanish speakers!
  • With 228 million supporters, Real Madrid is the most popular and the richest football club in the world; FC Barcelona, on the other hand, has the biggest privately-owned stadium in the world! Though from the same country, the two clubs share a bitter rivalry that goes back to Franco’s days. While Barcelona represented opposition to the dictatorship, Madrid was seen as a symbol of nationalism and favored by the regime!
  • Despite FC Barcelona’s notably anti-nationalist views during the Franco-regime, the stance has largely reversed in more modern times with the club president, Joan Laporta, a self-proclaimed nationalist mandating all foreign players on the team to learn Catalan! Though largely similar, Catalan and Spanish are different languages. Barca fans are typically known as “culés,” the Catalan for ass. The Spanish word is “culo.”
  • Being a Romance language like Italian, Portuguese, French, and Romanian, Spanish owes much of its existence to Latin. However, what you didn’t know is that after Latin, the language that has the greatest influence on Spanish is far from European – Arabic! Spain is studded with cities and towns having Arabic names. The name, Madrid, for example, comes from the Arabic, “magerit,” which means “the place of many streams”!
  • It’s well-known that Mexico has the largest population of Spanish speakers in the world, way more than even Spain. What you didn’t know is that Mexico City is the oldest city in North America, that the Zapotecs of Mexico developed the first writing system in the Americas, that the National University of Mexico is the oldest university in North America, and that North America’s first printing press was used in Mexico!

One sentence, Three Learnings


We have often used sentences, phrases, and expressions from real-life Spanish conversations to learn and teach some of the most annoying and hard-to-grasp aspects of the Spanish grammar and drive home new vocabulary in the process. The philosophy behind this methodology is that you’re more likely (and strongly urged) to use these sentences in your own day-to-day conversations and help yourself get comfortably fluent in the Spanish language without actively memorizing any grammar rules. For this purpose, it’s reasonably important that you include these sentences in your flashcard decks and review them thoroughly and often.

Today’s sentence will help us understand and absorb a new slang word from Mexico, the annoyingly memory-resistant preterit form of an irregular verb, and the word-order for a typical exclamatory sentence in Spanish. All of this and more in a single sentence! This one is definitely going into your flashcard deck if you are any bit serious about learning Spanish! So, here’s the sentence:

¡Qué bajón!
¡Qué bajón!
Photo credit: Shawn Carpenter licensed CC BY-SA 2.0
¡Qué bajón que todos tuvimos gripa durante las vacaciones! (It was such a bummer that we all had the flu during our vacation!)

Do remember that the translation provided is not necessarily a word-for-word literal translation.

The nuts and bolts


As always, we will start by breaking down the entire string of words and expressions into individual, more manageable components and analyze what color they add to the overall meaning.

Qué – Word for word, qué means “what” in English. Because of the accent mark, this word would normally take on an interrogative or, as in this context, an exclamatory sense. Here, the word means “what” as in, “What a bad day!”

bajón – This is a common Mexican slang that roughly translates into “bummer” in English. Other principal translations also include “fall”, “sharp drop”, “slump”, or “depression”. The word probably draws from the Spanish adjective, bajo which means “low”. Interestingly, bajo comes from the Latin word with the same meaning, bassus which, in turn, morphed into “base” in English. And we all know that a base is the lowest portion of any structure.

que – Without any accent mark, this word just acts as a conjunction, something that connects two clauses of a bigger sentence. And in this sense, it translates into “that” in English as in, “I have always known that life is vulnerable.”

todos – This word, simply put, means “all”. Now, the correlation is an easy one because it comes from the Latin word, tōtus, which gave English its “total”. There is, however, a slight difference between its singular and plural forms. While the plural form, as in this case, includes all things in a collection of several countable things, the singular form carries the sense of entirety while talking about a single object, thing, or entity. So, todos los días means “all days” or roughly “every day” while todo el día means “all day” involving a single day in its entirety.

tuvimos – This is the preterite form of the verb, tener (to have), to be used with the first person plural, the nosotros form. Now, don’t worry about memorizing the meaning of the term, preterite. Instead, just remember that you use this form when you are talking about something that occurred once and for all in the past. In English, “I had,” can often be interpreted as “I used to have” or “I was having” or even “I had once”. Only the context dictates the best interpretation here. But in Spanish, you have different conjugations to tell which one you meant. If you “were having” or “used to have” something, you use teníamos. Otherwise, tuvimos. By the way, tuvimos reduces to tuve if its used with the singular first person, i.e., yo. Since the third person plural pronoun is implied (but omitted) here, the phrase, todos tuvimos comes to stand for “we all had”.

gripaGripe is the usual Spanish for “flu” and the word has Germanic origins and is thus related with the Old English word, “gripe” that means “complaint” or “problem”. And this gripe becomes gripa in the streets of Colombia and Mexico.

durante – This translates into “during” in English.

las vacaciones – Without a fuss, this one means, “the vacation” or “the holidays”. Just note that while “vacation” is a singular noun, its Spanish counterpart is almost always used in plural.

String’em all together


The sentence literally translates into, “What a pity that we all had the flu during the vacation!” The word-order followed is simple but first lets break this sentence into its clauses. The first clause is Que bajón que... (What a bummer that...) following an extremely simple word-order: Exclamatory (here, “what”) - noun or adjective of quality (here, a noun, “bummer”) - conjunction (here, “that”).

The first clause introduces the next clause that goes, ...todos tuvimos gripa durante las vacaciones (...all of us got the flu during the vacation). This piece follows this pattern: Subject (here, “all of us”) - verb (here, preterite conjugation of “to have” in the plural third person) - preposition (here, “during”) - object (here, “the vacation”).

As you would have noticed, this sentence doesn’t deviate from the regular word order followed in Spanish, i.e., Subject-verb-object. Most of us would be familiar with this pattern as this is what English follows more often than not.

We love comments that add value to our discussions and help build a healthy community of Spanish-lovers around them. Please keep’em comin’; feel free to speak your mind. Everything’s welcome unless you’re spammin’ or trollin’ (refer to our Comment Policy). You’re also welcome to share links to relevant resources but no annoyin’ sales pitches please! So, let’s get talkin’, shall we?

Liked what you read? Then please take a moment to share it with your folks!

No comments

Speak your mind...leave a comment!